11.险恶的丛林
----------------------------------------------------------------
随着独木舟的前进,河道一点点变宽,河床变得开阔,洪保德又看到了瓦蓝瓦蓝的
天空和炎热的太阳,阿普雷河正在接近它的主河道——奥里诺克河。平坦的河床边出现
了一些羊肠小道,弯弯曲曲从灌木丛里伸延出来,又断断续续消失在树林中去。这里开
始有一些游牧的印第安土著人出现,他们属于印第安人种的瓜索人和巴塔戈尼亚人,还
有高卓人,他们在这里放牧牛羊马匹,或是寻找猎物。时时可以看到一些体形膘悍的瓜
索人纵马奔过林中小道,身上只披一片兽皮,头上插着各种鸟羽和骨饰,光腿上绑着大
马刺。他身下的马被刺得鲜血淋淋,他在小道奔驰的速度,快得让人难以想象。
那些放牧的高卓人和巴塔戈尼人则显得悠闲得多,从独木舟上只能看到那些黑牛白
羊在吃草,根本看不到放牧的人在哪里。有时会从河里突然冒出一个水淋淋的脑袋,或
是从树梢下飞落一个人影,那一定是放牧的人采摘野果或是去抓鱼了。
洪保德除了采集标本外,每天都忙着丈量河道,测定水质和土质。佩衣已学会了使
用一些简单的仪器,学会了看地图,他能够在地图上准确地指出船只现在的方位,他渐
渐成了洪保德和邦普朗的好帮手。
几天来,船上已堆满了各种各样的标本,挂在船尾的一串串笼子里装着吱吱乱叫的
猴子,扇动翅膀的鹦鹉,身披甲胄的犹狳,身体细长的山猫。还有许多昆虫和植物标本
的小箱子。独木舟上显得更加狭窄,而且因为这些不安分的家伙们不停的蹦跳,独木舟
常常被弄得摇摆不定,桨手们要花更多的力气才能把握住方向。皮罗已多次提出警告:
“不能再装东西了,不然的话船会被压沉的。”
可洪保德并不准备听皮罗的劝告,他看到丛林里有那么多的珍奇动物,就像一个贪
心的人来到了一座金山上,恨不能把所有的东西统统装进他的标本箱里才肯罢休。所以
独木舟的载重仍在不断地加重,皮罗使出了全身的本领来安置这些不断加入进来的小东
西们。他现在不但要管全船人的伙食,还要忙着指挥那些工人和佩衣去采摘各种叶子野
果块根来喂船上的小动物。“先生,你要再这样下去的话,我可要累死了,咱们能不能
光划船赶路,别再收集这些怪物好吗?”
“千万别小看这些怪物!”洪保德笑着摇摇头,他认为最完美的大自然博物馆在南
美洲的丛林里,他曾经等待了20多年才等到尽情参观这个大博物馆的机会,洪保德怎能
轻易放过。“皮罗,原谅我还要给你再添麻烦,我只能这样做,这一切对我有多么重要,
恐怕你暂时还理解不了。”洪保德充满歉意地对皮罗说,一再请求皮罗理解。皮罗只好
放弃了他的说服工作,趁天还没黑去树丛里寻找野果喂这群永远也吃不饱的家伙:“都
是疯子,我是和一群疯子在一起。”皮罗低声地抱怨着,但他还是麻利地采来了浆果和
嫩叶,又指挥着工人们把动物的笼子箱子清洗一遍,这样也许会少招些蚊子和蠓蚋来咬
船上的人。
丛林中的蚊子仍然是洪保德的主要敌人。在洪保德的奥里诺克河的行程中,他始终
认为最可怕的敌人不是那些猛兽,而是这些看起来不起眼的小东西们。没有真正在丛林
里生活过的人们,一谈起凶险的丛林,马上想到的是毒蛇和食肉动物,但真正进入丛林
之后,每个人都立刻体会到,最让人放心不下的,恰是一些小小的动物和昆虫们。
洪保德现在就是这样一种心情。他和独木舟上所有的人都已伤痕累累。蚊虫抓住每
一个小小的缝隙叮他们,他们的皮肤已多次红肿化脓,邦普朗的情况最糟,他的皮肤已
有了几处可怕的溃疡,让他整夜无法安睡。如果在欧洲,邦普朗就可以找来一些消毒药
水清洗被毒虫咬破的伤口,可现在这莽莽丛林中,他唯一的办法就是忍受。邦普朗为自
己和全船的人想了很多的办法,他采来一些野芹菜,让大家每天都用野芹菜擦洗伤口,
这种清凉的菜汁擦在身上,确实感到轻松了一些。“这种野菜汁可能有镇静作用,我听
说有些土著用它治疗高烧。”邦普朗很得意他的发明。
晚上在篝火中,邦普朗让加进些艾蒿和冒烟的青藤条,滚滚浓烟使蚊子退后了一些。
而佩衣也有他对付蚊虫的办法,他挖来湿泥抹了一身一脸,使自己变成了一条大泥
鳅。佩衣再也不敢整天泡在水里了,当他一洗干净时,就有一大团蚊子来追赶他,好像
蚊子也喜欢洗过澡的人。那时,他恨不能多长出几只手来挠痒痒。“让我安静一会吧!”
佩衣很少唱歌了,却老是这样大叫着。
邦普朗和佩衣的发明只能暂时防治一下蚊虫的进攻,对另一种他们早就听说过的小
动物——吸血蝙蝠来说,厚厚的衣服和普通的药物都起不到作用。
这支队伍中受到吸血蝙蝠伤害的是一个名叫塔夫的黑人搬运工。
那是进入阿普雷河的第7个夜晚,当天晚上正轮到塔夫放哨,其他的人都在篝火旁安
睡,只有塔夫一人守在离火堆稍远一点的地方。
等到另一个黑人尼索换下塔夫时,塔夫一点也没有感到自己已受到了吸血蝙蝠的伤
害。塔夫来到自己睡觉的地方,躺下后就沉沉入睡了。
天刚亮,放哨的尼索来给篝火加最后一次柴,他突然看到地上有一大滩血迹。尼索
大吃一惊,血是从塔夫身上流出来的,但塔夫似乎一点也没有察觉,还在香甜地睡觉,
好像死掉了的样子。
“塔夫!塔夫!你流了很多的血!”尼索大叫着摇着塔夫,惊醒了所有的人。
塔夫迷迷糊糊醒来,他看到一大滩血积存在他的身下,把泥土都沃成深褐色。惊坐
的塔夫这才感到一阵强烈的旋晕,他两眼一黑,一头扎在地上。
塔夫的血还在流个不住,邦普朗忙找出止血带,给塔夫做了紧急处理,塔夫的血总
算止住了,塔夫也渐渐清醒过来。
然后邦普朗仔细察看塔夫的伤口,他看到的只是在大腿上的两个小小的划痕,伤口
不大,却很深。更奇怪的是从这小伤口里流出的血那么长时间不曾凝固,这有些不合常
理。
“真奇怪,这么小的伤口能流出这么多的血,看来如果不及时发现的话,也许血会
流干的,多危险哪!”邦普朗边看边自言自语。在一旁沉思的洪保德一直没有说话,他
正在脑子里搜索着关于这种奇怪现象的记忆。洪保德突然想到他读过的一本游记,那里
记载过一匹马的死亡经过:
一匹白天还很健康的马,正在夜里的草地上静静地吃草,却突然倒下了。人们在它
身上发现了多处小伤口,伤口不断地流出鲜血,马因为失血过多而昏迷,一直到它停止
呼吸,血都没有止住。
后来,当人们再次看到一匹在同样情况中倒下的马匹时,终于在马的伤口处看到了
一个小小的动物正在舔食它的鲜血。于是两匹马的死因才真相大白:它们都是死于南美
洲的一种可怕的动物一一吸血蝙蝠。
记下这次惊人的经历的是著名的生物学家达尔文,达尔文在南美洲旅行时亲眼目睹
了这种在世界各地被人称为“吸血鬼”的小动物杀死一匹马的手段,证实了传说中的吸
血鬼确实存在,但它并不是青面獠牙的家伙,而是一个外表和蝙蝠一样,但却嗜血成性
的小东西。
“一定是吸血蝙蝠,只有它可以咬破人的皮肤,使血液不凝固!”洪保德恍然大悟。
“对!一定是吸血鬼在做怪!”尼索和皮罗都想起了他们民族关于那可怕的吸血鬼
的传说,吓得哆嗦了一下,惊慌地回头看着昏暗的丛林。“先生,您该不会也捉一只吸
血鬼来做标本吧!”皮罗马上担心地问洪保德。
“我倒很想捉一只来看看,又怕没有东西来喂它吃!”洪保德很认真地说。
“谢天谢地,总有先生不敢要的东西了!”皮罗才算放下心来。
皮罗的担心是很有道理的。别看这种吸血蝙蝠和普通的蝙蝠一样大小,但它造成的
危害却十分惊人。在南美洲很多国家,吸血蝙蝠所造成的危害不容忽视。有专门组织调
查过吸血蝙蝠给南美洲的农业造成的危害,结果表明,在15年里,南美洲有数10万牛马
和6万多人被吸血蝙蝠杀害。吸血蝙蝠传播一种可怕的恐水病,很多牲畜死于这种疾病。
在巴拉圭的一个大牧场里,一次大型的恐水病流行就夺去了30万头牲畜的生命。由此可
见,吸血鬼可真是名不虚传了。
吸血蝙蝠伤害人畜的手段奇特,不易被人察觉。它们往往来到睡觉的人身边,用翅
膀轻轻拍打振动,发出一种催眠的气味,使人陷入熟睡中。然后,它用刀子一样尖利的
门齿咬破皮肤,用角质的舌尖不断地舔着创面,使伤口越来越深。然后血不断地流了出
来,吸血蝙蝠悬在半空,时时俯冲下来舔食流出的血。它的唾液中含有一种止痛和使血
液不凝固的物质,血一直流个不停,它就可以饱餐一顿了。
面对一个又一个流着血莫名其妙死去的人和动物,迷信观念很深的南美洲土著就有
了许多关于吸血鬼的骇人听闻传说,这更增加了人们对这种神秘动物的恐惧心理。
塔夫就是在困得打盹的时候被吸血蝙蝠刺开了皮肤,血便一直流个不停。
对于这种可怕又危险的动物,洪保德也不敢打它的主意了。
“从今天起,晚上放哨一律不能远离火堆,还要穿上皮衣带好帽子,不许露出皮肤
来!”洪保德立刻订下了新的纪律,这纪律始终被严格地执行着,保证了以后探险队员
们没有再受到吸血蝙蝠的伤害。
在洪保德之后,另一位欧洲科学家也经历了吸血蝙蝠的冒险记,这次冒险比洪保德
的经历更惊险离奇,他的冒险成了所有吸血蝙蝠的传奇中最著名的故事。
下一章 回目录